Анна Бессмертная
Сестра моя ненависть
Не ожидая участи иной,
Пустыня молча ночи пьет песками -
Пью ненависть неспешными глотками,
Смакую, как старинное вино.
Миндальная и терпкая на вкус,
Хмельнее молодой медовой браги…
В ней легкость привыкания к отваге
И отречений вековая грусть.
Я пью её до дна, она – меня.
Мы с ней уже наполовину сёстры.
Нам с ней друг друга вечно проклинать,
Но и любить непоправимо-остро.
Перевод стихотворения « Сестра моя ,ненависть»
Анны Бессмертной.
Сестра моя, ненависть
Ні, я не жду другого талану.
Пустеля мовчки ночі п`є пісками,
А я п`ю зненависть неквапливо ковтками.
Шаную смак, як в давньому вину.
А в неї смак мигдалевий, терпкий
Хмільніший навіть медової браги.
В ній легкість звикнення до відчаю відваги
І вікових відречень нелегких.
Я п`ю її до дна і п`є мене вона.
Тепер ми з нею майже що півсестри
І будем ми одна другую проклинать,
А також і любов довічно разом нЕсти. [COLOR=orange]